Louise Glück 1943 — 2023



“As experiências pessoais sempre foram uma pedra de toque importante para a poesia de Louise Glück. Infância, vida familiar, relacionamentos e morte são temas recorrentes em suas coleções. Glück busca o universal. Mitos e motivos clássicos são encontrados na maior parte de seu trabalho. Além da mitologia clássica, a rica tradição poética em inglês é sua principal fonte literária de inspiração. A linguagem de Glück é caracterizada por clareza e precisão e está livre de formalidades poéticas; ela costuma usar a linguagem falada diariamente.”

Louise Glück Palestra Nobel

Da sua obra literária, a Relógio d'Agua tem publicados em Portugal, em edições bilingues,
“A Íris Selvagem" e "Vita Nova", traduzidos por Ana Luísa Amaral, "Noite Virtuosa e Fiel" e "Ararate", por Margarida Vale de Gato, "Uma Vida de Aldeia", por Frederico Pereira e, por Inês Dias, "Averno", "Meadowlands" e "Receitas de Inverno da Comunidade", título posterior ao Nobel.
A poeta sempre traduzida por poetas.
A publicação portuguesa de "Marigold e Rose" está anunciada para este último trimestre.

Kommentare

  1. Todo o poeta e/ou poetisa merece o meu aplauso e elogio.
    Cumprimentos poéticos

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Teresa Palmira Hoffbauer10/14/2023

      Esteja onde estiver, ela agradece-te 🌸

      Löschen
  2. Antworten
    1. Teresa Palmira Hoffbauer10/15/2023

      „Birth, not death, is the hard loss. / I know. I also left a skin there“.

      Löschen
  3. De volta depois de um relaxante período de férias, passo para desejar uma boa semana.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Bem-vindo, Pedro!!
      As férias de Outono na NRW terminaram e amanhã começam as aulas 📚

      Löschen
  4. Há que aplaudir as Obras literárias!
    .
    Há um caminho que me acolhe...

    Beijos e uma excelente semana.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Teresa Palmira Hoffbauer10/15/2023

      Há um caminho para conhecer a poesia de Louise Glück — intérprete de uma metafísica do comum — sempre traduzida por poetas portugueses.

      Löschen

Kommentar veröffentlichen

Beliebte Posts aus diesem Blog

Beijo de Mãe | Afonso Reis Cabral

Persuasão