O filósofo que revolucionou o pensamento
“TENHA CORAGEM DE USAR A SUA PRÓPRIA MENTE!” Em 2024 celebram-se na Alemanha e em todo o mundo os 300 anos de Immanuel Kant. De facto, Kant nasceu a 22 de abril de 1724 de uma modesta família de artesãos de couro na cidade então prussiana de Königsberg, hoje Kaliningrado, um enclave da Rússia entre a Polónia e a Lituânia. Morreu na mesma cidade em 12 de fevereiro de 1804, há 220 anos, estando sepultado na sua catedral. O filósofo viveu, portanto, quase 80 anos, sem praticamente ter saído da área da sua cidade, sendo proverbial a sua rotina pontual de celibatário. No entanto, hoje é considerado um filósofo global, um dos maiores de sempre. Em setembro próximo, terá lugar um grande congresso internacional sobre Kant em Bonn, que por razões obvias, não pode ser na cidade russa. CARLOS FIOLHAIS escreveu O ano de Kant no JL
E assim aconteceu, realmente.
AntwortenLöschenQuem mandou queimar livros acabou por queimar homens.
Não conheço a poesia de Heine, Teresa. Poderias aproveitar a data e publicar algo que
Heinrich Heine tenha escrito.
Abraço.
Uma frase profética de um poeta judeu.
LöschenDo dia 13 até ao dia 16 são as comemorações do seu aniversário.
Na sexta-feira é a festa do aniversário da Ingrid.
Summa Summarium: neste momento, tenho pouco tempo, mas agradeço-te do coração o interesse. Em breve, vou aqui voltar com poemas de um dos maiores poetas alemães. O erotismo e a ironia são latentes.
Achei uma óptima sugestão a da Janita e subscrevo, também não conheço nada da sua poesia...no momento nem me lembro de saber que era um poeta - quando sair daqui vou "googlá-lo"
AntwortenLöschenHeinrich Heine era poeta, escritor, jornalista. Um grande homem de letras que nasceu na cidade onde eu vivo e morreu em Paris.
LöschenNão conhecia.
AntwortenLöschenFui pesquisar e aprender.
Será útil aprender até morrer?!
LöschenO que sei sobre ele é um ou dois poemas que vi em blogues, tenho ideia de que, pelo menos, no ACONTECIMENTOS e o que li, então, no google. Portanto, a pedido de várias famílias, pode deixar por aqui uns poemas. .. Agradecemos:)
AntwortenLöschenTraduzir é uma missão muitíssimo ingrata.
LöschenAfinal, traduzi "Uma jovem estava junto ao mar" e ninguém compreendeu a intenção do poeta.
Bom dia Alegria :))
AntwortenLöschenMuito bem...O título por si só já diz tudo.
Desconheço, mas seria interessante ler aqui algumas coisas Dele. :))
Bjos
Votos de uma óptima Quinta-Feira
Não é fácil traduzir a poesia de Heinrich Heine.
LöschenPois como costumo comprar pouca poesia e toda lusitana, além de pouco ler neste género, não conheço o autor, mas que a frase é um grande alerta, lá isso é. Carlos Faria
AntwortenLöschenHeinrich Heine não escreveu apenas poesia.
LöschenAconselho o Carlos, um amante da cultura alemã, a ler a obra deste autor.
Confesso a minha ignorância em relação a esta notável personalidade!
AntwortenLöschenAbraço
A literatura alemã não é a tua praia, penso eu.
LöschenTu preferes a literatura francesa, não é verdade?
Abraço 🌹
Até poderia ter sido um bom poeta. Mas o que era ele perante a excelência da minha poesia?
AntwortenLöschenlol
Fica feliz ematejoca
Até hoje, só conheço dois poemas da tua autoria, Nuno Filipe, enquanto que conheço a fundo a obra de Heinrich Heine.
LöschenFiquei muito feliz com a tua visita :-*