Alguém está a bater


No encontro do Círculo Literário de hoje em Hösel, analisamos “Es klopft” de Franz Hohler.
Com um senso de jogo de palavras e suspense, o renomado autor suíço construiu uma história actual e muito tocante a partir de um enredo muitíssimo original.

O próximo encontro do Círculo Literário é no dia 27 de Janeiro 2023 em Hösel.
Vamos falar sobre o romance de Uwe Timm “A descoberta da currywurst”

Molho Currywurst



 

Kommentare

  1. Então toca a abrir a porta!

    Abraço

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Ninguém bate à porta, Leo!!
      A vida tem sido generosa com Manuel Ritter.
      O especialista em otorrinolaringologia é casado e pai de dois filhos. Até que um dia, um zumbido irritante se instala. Desde então, o seu ouvido lateja e, a cada som de batida, a memória de um passo em falso há muito tempo volta, cujas consequências de repente ameaçam alcançá-lo …

      Löschen
  2. Não conhecia. Acabei de ler algo sobre ele.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Teresa Palmira Hoffbauer12/17/2022

      Por trás de cada curva da prosa de Hohler esconde-se uma reviravolta inesperada.
      Franz Hohler nasceu em 1943 em Biel. Hoje mora em Zurique e é considerado um dos mais importantes contadores de histórias do seu país. Franz Hohler recebeu inúmeros prémios, mais recentemente o Prémio Alice Salomon e o Prémio Johann Peter Hebel.
      A construção da novela é um pouco frágil, mas felizmente essa fraqueza é compensada pelo tom suave e terno, que em algumas passagens lembra Adolf Muschg: ponderado, pensativo, um tanto melancólico.

      Löschen
    2. Rogério V Pereira12/17/2022

      Batem leve, levemente
      Como quem chama por mim
      Será chuva, serà gente
      Gente não é certamente
      E a chuva não bate assim

      Fui ver
      era o Franz Hohler

      Löschen
    3. Teresa Palmira Hoffbauer12/17/2022

      Fui ver. A neve caía
      do azul cinzento do céu,
      branca e leve, branca e fria...
      - Há quanto tempo a não via!
      E que saudades, Deus meu!

      Há porta de Augusto Gil bate a neve

      No romance de Franz Hohler ele conta sobre um zumbido que dilacera os nervos de Manuel Ritter.

      Löschen
  3. O Rogério "roubou-me" a citação do Augusto Gil, que eu trazia na ponta dos dedos desde que li o título desta publicação... :)

    Forte abraço, Teresa!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Teresa Palmira Hoffbauer12/17/2022

      “Es klopft” — a tradução à letra é simplesmente “bate”. Como o “es” é neutro, não sabemos quem bate antes de lermos o romance 📖

      Franz Hohler escreveu um romance cheio de suspense e reviravoltas abismais. Manuel Ritter defende a sua biografia contra todas as incursões do inesperado e irracional. Adora a vida supostamente "normal" e não gosta de capitular diante do desconhecido. No entanto, as forças sombrias da vida exercem uma atração altamente sedutora sobre ele. Uma atração que também atrai o leitor desde a primeira página.

      Löschen

Kommentar veröffentlichen

Beliebte Posts aus diesem Blog

O que ando a ler?

pensamento inacabado

Guardador dos restos do Templo de Poseidon