«Debaixo da pereira»


Este ano festejamos o 200° aniversário de Theodor Fontane (Neuruppin, 30 de dezembro de 1819 — Berlim, 20 de setembro 1898), considerado o escritor mais importante do realismo alemão.
A novela «Unterm Birnbaum» [Debaixo da pereira] (1885) foi o livro escolhido para 76º encontro do Círculo Literário em Düsseldorf. Esta emocionante história policial é um dos livros mais lidos de Theodor Fontane. 
Abel Hradscheck encontra debaixo da pereira da sua propriedade, o cadáver em descomposição de um soldado francês. A descoberta é o ensejo para levar a cabo, um plano de crime requintado.
Theodor Fontane observou e analisou nos seus romances, poemas, baladas e relatórios de viagem, mas também em diversas cartas, a época em que viveu; seriamente e indulgente, sarcástico, humorista e às vezes furioso.  

    Para o próximo encontro do Círculo Literário a 17 de Janeiro de 2020, em Düsseldorf, vamos falar sobre o magnífico livro de Peter Handke «Die Angst des Tormanns beim Elfmeter» | «A Angústia do Guarda-Redes Antes do Penalty». Nos anos 1980 e 1990 tornou-se popular e leitura obrigatória nas escolas alemãs.  

Kommentare

  1. Passo. Não li nenhum.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Um escritor alemão para os estudantes de Germânicas 📚

      Löschen
  2. Desejos de êxito literário.
    Não conheço muito a literatura alemã, mas esta sinopse traz-me expectativas boas .

    Beijo
    SOL

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Não há tradução portuguesa desta novela policial 📚

      Bom fim-de-semana 🌲

      Löschen
  3. Sou uma nabiça, na literatura, kkkkk
    Hoje : Procuro no meu pensamento palavras tuas

    Bjos
    Votos de um óptimo fim - de - semana

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Tu amas demais 💕
      Eu leio demais 📚

      Eu procuro no meu pensamento as palavras de Theodor Fontane‼

      Löschen
  4. Fiquei curiosa, que pena não haver tradução portuguesa!

    Bom fim de semana :)

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Lê o romance mais famoso de Theodor Fontane: Effi Briest 📚 que está traduzido em português‼

      Löschen
  5. O nosso “Book club” sugeriu para este mês “The Only Story” de Julian Barnes.
    O estilo de letra que escolheste para a caixa de comentários cansa um pouco. Apenas a minha opinião.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Escolhi este tipo de letra porque se chama MONTAINS OF CHRISTMAS 🌲 que entretanto, também me irrita‼‼

      No parapeito da janela do meu quarto, tenho a tradução alemã de "The Only Story", que a crítica alemã elogiou muito. Após a leitura, escrevo AQUI a minha opinião 📚

      Löschen
    2. O tipo de letra é bonito. Gosto bastante, mas apenas para títulos ou legendas. : ))

      Fico a aguarda a tua opinião sobre o livro. : )

      Löschen
    3. Vou mudar o tipo de letra após o Natal 🌲 que embora bonita, irrita‼

      Tenciono ler o último romance de Julian Barnes em Janeiro 📚

      Löschen
  6. Não conheço nenhum deles mas fiquei curiosa com o policial!

    Abraço

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. A leitura em alemão é difícil, porque os habitantes da aldeia falam o dialecto dessa região, e na língua portuguesa não há tradução 📚

      Abençoado tempo de advento 🌲

      Löschen

Kommentar veröffentlichen