Toni Morrison 1931–2019
No seguimento da publicação anterior e mais depressa do que poderíamos imaginar, ficou comprovada a relevância do tema, embora a minha intenção fosse mostrar a fotografia de uma exposição nas Galerias Reais de Ostende || Koninklijke Gaanderijen. “A verdadeira função do racismo é o distraimento. Ele obriga-te a explicar, uma e outra vez, a tua razão de existir.” A citação completa é esta: “The function, the very serious function of racism is distraction. It keeps you from doing your work. It keeps you explaining, over and over again, your reason for being. Somebody says you have no language and you spend twenty years proving that you do. Somebody says your head isn’t shaped properly so you have scientists working on the fact that it is. Somebody says you have no art, so you dredge that up. Somebody says you have no kingdoms, so you dredge that up. None of this is necessary. There will always be one more thing.” "A verdadeira função do racismo é o distraimento. Ele obriga-te
Mãe literatura? (não sei se literature é feminino em alemão)
AntwortenLöschenLITERATUR é feminino em alemão!
LöschenQue ternura, esta leitura a dois! :-)
AntwortenLöschenDivinamente Paternal, também não seria nada mau!
(Buch, só pode ser masculino em alemão...ou não? :) )
Um abraço!
O livro em alemão não é masculino, Janita!
LöschenO alemão tem três gêneros:
masculino
feminino
neutro
"Das Buch" é neutro.
Abraço divinamente amigável!
Subscrevo!
AntwortenLöschenJá faço isso com os meus netos!
Abraço
A Marie Marcks não pensou nem em filhos, nem em netos ao desenhar esta maldosa caricatura.
LöschenAbraço divinamente amigável, Rosa dos Ventos!
Fantástico, Ematejoca!
AntwortenLöschenA caricaturista alemã Marie Marcks é absolutamente fantástica!
Löschen~ ~ Que "cartoon" tão interessante e elucifativo!
AntwortenLöschen~ ~ ~ A Marie Marks é sempre assim-- estupenda?
~ ~ Abraço.~ ~
A caricaturista alemã Marie Marcks é SEMPRE estupenda e unida na nossa luta pela igualdade de direitos em casa, na rua, no emprego, nos governos.
LöschenAbraço divinamente amigável, Majo!
Pois uma excelente poltrona ! :)
AntwortenLöschenA lingua alemã tem coisas estranhas, Frau é feminino (die), Herr é masculino (der), Knabe é masculino (der), mas Mädchen é neutro (das). Porque carga de água, rapariga é um substantivo neutro :((.
Das ist ein weites Feld, Ricardo!
LöschenMutter Courage?!
AntwortenLöschenA caricaturista alemã Marie Marcks é uma verdadeira Mutter Courage: com o seu lápis lutou contra o machismo e pelos direitos das mulheres.
LöschenTudo bem,
AntwortenLöschendesde que a mãe não lhe imponha a leitura que lhe convêm...
Esta caricatura lembra-me a Angela Merkel a ensinar a ler o François Hollande!!!
LöschenOK, ele até pode passar pelo choninhas do Hollande, mas olha que ela não é nada parecida com a Merkel, embora também tenha ar de matrona - aquele cabelo comprido está longe do corte "à militar" da vossa frau... :)
AntwortenLöschenBeijocas e boas leituras!
A Angela Merkel com aquele ar maternal asfixia todos os homens, até um Wladimir Wladimirowitsch Putin, com quem ela telefona todos os dias — a segunda língua da Angie é russo e o Putin fala um alemão fabuloso. Os americanos é que ela não consegue asfixiar, mas que os detesta é um facto.
LöschenO corte militar da Angie e a sua austeridade ainda vem do tempo em que ela era fiel ao regime da DDR.
Beijocas divinamente amigáveis, Teté!
Dia da mãe em Macau no próximo domingo
AntwortenLöschenBFDS!
Dia da Mãe na Alemanha é também no próximo domingo, Pedro!
AntwortenLöschenLeitura aconchegante :)))
AntwortenLöschenxx
Leitura aconchegante não era a intenção da caricaturista alemã Marie Marcks!
Löschen