Uma mulher bonita e fiel é tão rara como a tradução perfeita de um poema. Geralmente, a tradução não é bonita se é fiel e não é fiel se é bonita.

Marianne Breslauer

Kommentare

  1. Uma oração para ti, para nós no meu cantinho.
    Beijocas
    Licas

    AntwortenLöschen
  2. traduções de poemas são complicados mesmo. aqui no brasil muitas vezes são poetas q traduzem poemas. acho preconceito achar q mulher bonita é infiel, é como dizer q mulher bonita não deve ser respeitada pq é infiel. beijos, pedrita

    AntwortenLöschen
  3. Anonym3/17/2010

    Será mesmo? Refiro-me às mulheres bonitas, não às traduções, pois quanto a essas estou totalmente de acordo. Aliás as traduções, mesmo de prosa, são por vezes indecorosas, tal a sua infifelidade ao texto.

    AntwortenLöschen
  4. Uma vez que a beleza é subjectiva...,se o critério for esse, qualquer uma pode ser infiel!

    Por outro lado, feia ou bonita:

    Mulher amada pelo homem que ama, não é infiel....
    bjs

    AntwortenLöschen
  5. Depende do homem que lhe acompanha. Não acha? Beijo

    AntwortenLöschen
  6. Relativamente ao poema compreendo, sobretudo se não é livre, onde as regras como a métrica, a rima e outras são difíceis de respeitar nas traduções.
    Já relativamente às mulheres... uhm nãos as conheço assim tão bem para ter opinião tão segura.

    AntwortenLöschen

Kommentar veröffentlichen

Beliebte Posts aus diesem Blog

O que ando a ler?

Notícia da Cidade Silvestre de Lídia Jorge