Uma mulher bonita e fiel é tão rara como a tradução perfeita de um poema. Geralmente, a tradução não é bonita se é fiel e não é fiel se é bonita.

Marianne Breslauer

Kommentare

  1. Uma oração para ti, para nós no meu cantinho.
    Beijocas
    Licas

    AntwortenLöschen
  2. traduções de poemas são complicados mesmo. aqui no brasil muitas vezes são poetas q traduzem poemas. acho preconceito achar q mulher bonita é infiel, é como dizer q mulher bonita não deve ser respeitada pq é infiel. beijos, pedrita

    AntwortenLöschen
  3. Será mesmo? Refiro-me às mulheres bonitas, não às traduções, pois quanto a essas estou totalmente de acordo. Aliás as traduções, mesmo de prosa, são por vezes indecorosas, tal a sua infifelidade ao texto.

    AntwortenLöschen
  4. Uma vez que a beleza é subjectiva...,se o critério for esse, qualquer uma pode ser infiel!

    Por outro lado, feia ou bonita:

    Mulher amada pelo homem que ama, não é infiel....
    bjs

    AntwortenLöschen
  5. Depende do homem que lhe acompanha. Não acha? Beijo

    AntwortenLöschen
  6. Relativamente ao poema compreendo, sobretudo se não é livre, onde as regras como a métrica, a rima e outras são difíceis de respeitar nas traduções.
    Já relativamente às mulheres... uhm nãos as conheço assim tão bem para ter opinião tão segura.

    AntwortenLöschen
  7. Olá Teresa!!!
    Estive agora com a Eminha e venho buscar um selinho. Vou procurar.

    "Quem feio(a) ama, bonito(a) lhe parece" :)
    Quem muito ama e muito é amada, a infidelidade nem lhe passa pela cabeça.

    Beijinhos!!!

    AntwortenLöschen

Kommentar veröffentlichen